image description:
panik kalm panik meme template.
panik: accidentally saying “hubiera” instead of “habriá”
kalm: natives say it the same way
panik: they’re also wrong


help folks! Spanish subjunctives are killing me :'(

  • kubica@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    edit-2
    11 months ago

    Can I help? I don’t think so. Can I make it worse? Maybe, because there’s also “hubiese”.

    • lemmesayOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      11 months ago

      ah yes, the legal Spanish. do people use it?

      • kubica@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        11 months ago

        It seems to be less common in America. And a bit random in Spain using hubiera and hubiese more interchangeably.

        • lemmesayOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          11 months ago

          yes, my only known interaction with this formation is in formal settings(and in some YouTube videos from Spain)

      • black0ut@pawb.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        11 months ago

        Yes, we use it. However, it’s more common to say “hubiera”. There’s no specific rule to differenciate between both, but at least in the center and north of spain we mostly use “hubiera” for first person and “hubiese” for third person.

        “Ojalá hubiera podido ir, pero tenía deberes” (yo)

        “Ojalá David hubiese venido, se lo habría pasado bien” (él)

        As I said, both options would be correct in both cases, and probably in other places they use the words differently.