Moi je suis sur les mémoires d’Anchee Min (Azalé Rouge et The Cooked Seed) : Le premier tome c’est sur son adolescence en chine communiste pendant la révolution culturelle (moche et intéressant, avec une romance lesbienne en bonus) le second sur sa vie de galerienne aux U.S.A, avec des réflexions assez intéressantes sur le fossé culturel entre elle et sa fille (née aux states donc) ça fait un témoignage sur cette différence culturelle que j’ai pas l’habitude de voir, du point de vu de la première génération d’immigré.

C’est assez cool. Après je risque de me refaire le problème à trois corps (a cause du trailer.)

Et vous ? Vous lisez quoi ?

  • Variance@lemmy.world
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Hop, Wool terminé. C’est pas mal, même si les changements de POV m’ont rendu fou par moment, et que la fin a quand-même un arrière-goût de Deus Ex Machina. Ce qui ne se produira pas dans la série, visiblement, puisque le personnage concerné est déjà bien plus développé.

    P’tite pause avant d’attaquer la suite, j’lis Mortimer de Pratchett. En français pour l’instant, mais y a des erreurs de traduction énormissimes, donc je passerai peut-être en anglais.

    • twinkletwinkletwink@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      0
      ·
      1 year ago

      Ahah les chapitres POV de persos dont tu te fous c’est tellement l’enfer (je te regarde, Game of Throne) Oui la fin est un peu neuneu, mais rien de comparé au second tome… Sans spoiler parce que j’attends la fin de la diffusion, la série s’éloigne de ouf du bouquin, non ? J’ai vu les trois premiers épisodes et après avoir lu je me demande vers où ils partent.

      Erreurs de traduction sur du Pratchett ? Ça craint de ouf. Je crois que la lecture est pas hyper difficile en anglais en plus.

      • Variance@lemmy.world
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Edit : j’ai missclick sur un copié/collé, j’espère que Lemmy ne t’a pas affiché l’original où j’ai remplacé le lien du spoiler par son contenu. Si c’est le cas, j’en suis vraiment désolé.

        Elle s’en éloigne sur certains points (puisqu’elle rajoute des choses qui n’étaient pas là dans le bouquin, ou en dévoile bien plus tôt).

        SPOILER : https://pastebin.com/dU62jePS

        Pour Pratchett, j’ai bien tiqué sur “anyway” traduit par… “n’importe comment”. C’est étrange, sur la plupart des aspects le traducteur est bon, et sur d’autres… Après je n’en suis qu’au premier quart du livre.