🍹Early to RISA 🧉@sh.itjust.worksM to Greentext@sh.itjust.works · il y a 1 anAnon experiences German humorsh.itjust.worksimagemessage-square120linkfedilinkarrow-up1771arrow-down17
arrow-up1764arrow-down1imageAnon experiences German humorsh.itjust.works🍹Early to RISA 🧉@sh.itjust.worksM to Greentext@sh.itjust.works · il y a 1 anmessage-square120linkfedilink
minus-squareGissaMittJobb@lemmy.mllinkfedilinkarrow-up65·il y a 1 anCome to think of it, that’s a thing in Swedish as well - we could make the pun work there as well: Två jägare träffades. Båda dog.
minus-square𝕊𝕞𝕒𝕔𝕜𝕖𝕞 𝕎𝕚𝕥𝕥𝕒𝕕𝕚𝕔 🇵🇸@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up56arrow-down3·il y a 1 anBåda dog! Båda dog! No Treåt (I know å is pronounced like “eu” like in Blåhaj. Couldn’t help myself tho)
minus-squareGissaMittJobb@lemmy.mllinkfedilinkarrow-up27·il y a 1 anFor it to match Swedish phonetic rules, it would have to be: Bäd dågg! Bäd dågg! Nåu trit!
minus-square𝕊𝕞𝕒𝕔𝕜𝕖𝕞 𝕎𝕚𝕥𝕥𝕒𝕕𝕚𝕔 🇵🇸@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up6·il y a 1 anOh true my bad, thank you!
minus-squareGissaMittJobb@lemmy.mllinkfedilinkarrow-up4·il y a 1 anWell, doing it in properly phonetic Swedish would have ruined the joke a bit in English, so I don’t think it’s a problem.
minus-squareGissaMittJobb@lemmy.mllinkfedilinkarrow-up1·il y a 1 anI guess it depends on which English accent you’re emulating.
minus-squareFooBarrington@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up9·il y a 1 anA Båda dog once bit my sister… No realli!
minus-squaredeadbeef79000@lemmy.nzlinkfedilinkEnglisharrow-up3·il y a 1 anMy hovercraft is full of eels!
minus-squareTaalnazi@lemmy.worldlinkfedilinkNederlandsarrow-up10·il y a 1 anWorks in Dutch too. Twee jagers treffen elkaar. Beiden zijn dood.
Come to think of it, that’s a thing in Swedish as well - we could make the pun work there as well:
Två jägare träffades. Båda dog.
Båda dog! Båda dog! No Treåt
(I know å is pronounced like “eu” like in Blåhaj. Couldn’t help myself tho)
For it to match Swedish phonetic rules, it would have to be:
Bäd dågg! Bäd dågg! Nåu trit!
Oh true my bad, thank you!
Well, doing it in properly phonetic Swedish would have ruined the joke a bit in English, so I don’t think it’s a problem.
Wouldn’t it be “Nåo trit”?
I guess it depends on which English accent you’re emulating.
A Båda dog once bit my sister… No realli!
My hovercraft is full of eels!
Works in Dutch too.
Twee jagers treffen elkaar. Beiden zijn dood.