• Perspectivist@feddit.uk
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      ·
      8 個月前

      It’s more of a slang word. I think it’s a variation of the word “pippeli” which means the same thing.

        • Rolivers
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          14
          ·
          8 個月前

          I guess you need that if you’re neighbors with Russia.

        • Dasus@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          6
          ·
          8 個月前

          Those are basically the same word though, and the one that people generally use if you have to talk to children/around children about penises. (So the implication of it being small comes more from the connotation of the penis being that of a child’s, so if you had one as an adult…)

          It’s like how in English “Richard” is somehow the longer form of “Dick”, or “Chuck” short for “Charles”.

            • Dasus@lemmy.world
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              8 個月前

              Idk that it works like that in English. Let me give it a whirl.

              “Hey babe, come over, I’m gonna richard your brains out”

              Mmm… I’m gonna need to digest this a bit

              • lugal@lemmy.dbzer0.com
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                ·
                8 個月前

                If this doesn’t roll over your tongue easily, maybe that says more about the size of your penis than about the English language. Or maybe it doesn’t. I’m not a native speaker

                • Dasus@lemmy.world
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  2
                  ·
                  8 個月前

                  It’s not really about the ease-of-use as much it’s about the connotations.

                  “Richard” meaning big…?

                  Eeh…