Das ist schlicht die Übersetzung. Vielleicht ist mir da ein Fehler unterlaufen, aber laut der englischen Wikipedia heißt „McGee“ auf Irisch „Mac Aotha“, (Englisch: „son of Aotha“, aotha kommt von aoth) und aoth heißt auf deutsch Feuer.
Vielleicht hätte ich es noch eindeutschen können zu Feuersohn. Mach ich nächstes Mal.
Das ist schlicht die Übersetzung. Vielleicht ist mir da ein Fehler unterlaufen, aber laut der englischen Wikipedia heißt „McGee“ auf Irisch „Mac Aotha“, (Englisch: „son of Aotha“, aotha kommt von aoth) und aoth heißt auf deutsch Feuer.
Vielleicht hätte ich es noch eindeutschen können zu Feuersohn. Mach ich nächstes Mal.
Ne, war bloß neugierig und dachte ich frag mal