• EherVielleichtOP
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    19
    ·
    edit-2
    6 months ago

    Für wen es mag Konzernen: Urusai うるさい Dieses japanische Schimpfwort wird im Allgemeinen mit dem Deutschen „Halt die Klappe“ übersetzt hat aber eigentlich eine andere Bedeutung. Sinngemäß sagen wir mit „Urusai“ jemandem eher „Ich will das nicht hören“ oder über jemanden „Was für eine laute Person“.

    • MaggiWuerze@feddit.de
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      2
      ·
      6 months ago

      Wenn man sich anguckt wie das in Animes eingesetzt wird, finde ich es schon recht deutlich, dass es eher ein Ablehnen der Botschaft ist, also „Ich will das nicht hören“, als jemandem zu sagen er soll ruhig sein.

    • EherVielleichtOP
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      11
      ·
      6 months ago

      Der müsste schon sehr dünn und sehr lang sein, wer sich damit traut Sex zu haben, Diafragma ab!

  • rumschlumpel@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    10
    arrow-down
    1
    ·
    6 months ago

    Ich hasse dieses “in die Gebärmutter abspritzen”-Meme. Wahrscheinlich staatlich bezahlte Propaganda, damit die Geburtenrate wieder hochgeht.