• BarqsHasBite@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    arrow-down
    2
    ·
    5 months ago

    No I’m not. I think you don’t know what “in spite of” means. The correct usage of that expression would be: “The far left wing wanted Hillary to move far left. But they voted for her anyway in spite of her only moving a little bit left.”

    This entire conversation has been you (intentionally or otherwise) misreading and/or misinterpreting and/or twisting words, so I’m leaving this conversation. I think I’ve explained things well enough.

    • doughless@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      arrow-down
      2
      ·
      5 months ago

      I still think this has been a useful conversion, because it has helped me understand what you actually meant to say.

      What I think you’re trying to say is that moving left failed to prevent voters from protesting, which I’m completely in agreement here.

      If courting left wing voters fails to get them out to vote, then politicians are just going to pander to center/right voters.

      Your phrasing was just really weird, because you keep arguing that moving left is what triggered the voters to protest, but they would have protested either way.

        • doughless@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          arrow-down
          1
          ·
          edit-2
          4 months ago

          She did lose because she moved a little bit left and the voters did not show up.

          We’re saying you don’t understand cause and effect.

          You are saying A (moving left) caused B (losing).

          If A didn’t happen, then B also would not have happened. Therefore, “if she had stayed to the right, she would have won.”

          Edit: I think I figured out what I’ve got wrong. If I rephrase what you said, then it makes more sense:

          “She did lose because the voters did not show up, even though she moved a little left.”