It’s like the whole “Ukraine” vs “the Ukraine” in English that the media did the same thing for. Russian and Ukrainian don’t have definite articles. There is no such thing as “the” in either language. The thing they argue over between Russian and Ukrainian is what preposition to use when talking about something in the territory of Ukraine saying ‘на украине’ (~“na ookrayeenye”) versus ‘в украине’ (~“v ookrayeenye”) meaning essentially “on Ukraine” vs “in Ukraine.”
Presumed to be a legacy of an assumed origin of the name Ukraine coming from
‘у’ particle/prefix in certain contexts meaning kind of by/at/of/near
and край (~“krai” similar to English “cry”) in contexts meaning ‘ridge/edge/side,’ with its adjective form крайний (~krainee) meaning ‘outermost’
so Украина (“Ookrayeenah”) under this assumed origin meaning something akin to ‘of the outer-edge (of the Russian empire)’ kind of like “borderland.” It is common place especially with older generations to use на украине instead of в украине, though it also often both get used interchangeably.
That’s its own whole mess of history, but US English doesn’t have, at all, the historical quirk of “on Ukraine” so it would’ve always been normal and proper to just say “in Ukraine;” and by making a thing about “Ukraine” vs “the Ukraine” they invented a new problem to then argue about that has no corollary in Russian or Ukrainian to start with.
Probably “the Ukraine” started in English because some anglo dipshit heard the preposition “na” as similar enough to “the” (and la/le for other romance languages if they even knew that) to just assume it was a definite article, and now they won’t shut up about it. It’s like the origin I heard from a Korean friend that yanks originally made the g*** slur for Koreans because anglos are so unworldly and pig-ignorant they heard “miguk” from Koreans, which literally means “USA/American,” and thought it was the Koreans calling themselves the slur, because they assumed “mi” part is like English “me” because, and I can not stress this enough, they are dumb as hell.
The g-slur goes back to the Spanish-American War and then the Filipino-American War. Americans in the Philippines thought Filipino languages sounded like “guk guk buk buk” the same way they think Mandarin is “King Kong ling long.” It got shortened down to come up with the slur, which became more widespread when the Philippines tried to gain independence.
And because Americans are so racist, they used the same slur against Koreans and Vietnamese as though Asians are all interchangeable. Doesn’t surprise me they thought “miguk” was Koreans using the slur in a “Well of course they call themselves that! They recognize the superior white man,” kind of way.
also its funny cuz nobody gets mad at the germans for saying “die Ukraine”. In fact theres a bunch of country names in german that get used with a definite article, like die Slowakei, die Turkei, die Schweiz.
It’s like the whole “Ukraine” vs “the Ukraine” in English that the media did the same thing for. Russian and Ukrainian don’t have definite articles. There is no such thing as “the” in either language. The thing they argue over between Russian and Ukrainian is what preposition to use when talking about something in the territory of Ukraine saying ‘на украине’ (~“na ookrayeenye”) versus ‘в украине’ (~“v ookrayeenye”) meaning essentially “on Ukraine” vs “in Ukraine.”
Presumed to be a legacy of an assumed origin of the name Ukraine coming from
so Украина (“Ookrayeenah”) under this assumed origin meaning something akin to ‘of the outer-edge (of the Russian empire)’ kind of like “borderland.” It is common place especially with older generations to use на украине instead of в украине, though it also often both get used interchangeably.
That’s its own whole mess of history, but US English doesn’t have, at all, the historical quirk of “on Ukraine” so it would’ve always been normal and proper to just say “in Ukraine;” and by making a thing about “Ukraine” vs “the Ukraine” they invented a new problem to then argue about that has no corollary in Russian or Ukrainian to start with.
Probably “the Ukraine” started in English because some anglo dipshit heard the preposition “na” as similar enough to “the” (and la/le for other romance languages if they even knew that) to just assume it was a definite article, and now they won’t shut up about it. It’s like the origin I heard from a Korean friend that yanks originally made the g*** slur for Koreans because anglos are so unworldly and pig-ignorant they heard “miguk” from Koreans, which literally means “USA/American,” and thought it was the Koreans calling themselves the slur, because they assumed “mi” part is like English “me” because, and I can not stress this enough, they are dumb as hell.
The g-slur goes back to the Spanish-American War and then the Filipino-American War. Americans in the Philippines thought Filipino languages sounded like “guk guk buk buk” the same way they think Mandarin is “King Kong ling long.” It got shortened down to come up with the slur, which became more widespread when the Philippines tried to gain independence.
And because Americans are so racist, they used the same slur against Koreans and Vietnamese as though Asians are all interchangeable. Doesn’t surprise me they thought “miguk” was Koreans using the slur in a “Well of course they call themselves that! They recognize the superior white man,” kind of way.
also its funny cuz nobody gets mad at the germans for saying “die Ukraine”. In fact theres a bunch of country names in german that get used with a definite article, like die Slowakei, die Turkei, die Schweiz.