Presumably the sign meant to say something along the lines of pelvic, or vaginal examination, or whatever the proper English medical signage should be, which would have the correct connotation, but instead they only picked a word with the same denotation.
What a great example of the difference between denotation and connotation.
how so?
Presumably the sign meant to say something along the lines of pelvic, or vaginal examination, or whatever the proper English medical signage should be, which would have the correct connotation, but instead they only picked a word with the same denotation.