Don’t drink fant drinks when you drive!

Fanta: 😟

  • Ethanol@pawb.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    44
    ·
    11 months ago

    According to wiktionary infant comes from the Latin word infans, meaning “unable to speak”. The term fans means “to speak”.

    Not sure if your Fanta can speak though :P

    • Gilles_D@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      15
      ·
      11 months ago

      As a side note here, Fanta was derived from the German word „Fantasie“. I don’t think it needs translating.

    • LolaCat@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      11 months ago

      So it wouldn’t be technically wrong to refer to mute people as infants right? /s

      • SgtAStrawberry@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        11 months ago

        Probably falls into the same or similar category as calling them dumb, ones open a time an acceptable word to call them, but not really today. You know unless you are looking to insult them for being mute.

        • hydrospanner@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          11 months ago

          Right. The term that would probably fit the context would be “infantile”, which again has negative connotations.

          English has a long history of descriptors of intellectual deficiencies becoming contemporary insults then terms to be avoided because of that insensitive use, then the use continuing until everyone’s kinda desensitized to it but now it can’t be used in the original context.

          See also: idiot, imbecile, moron, etc.

          Currently going through that process: “retarded”.

    • Square Singer@feddit.deOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      11 months ago

      Actually, it is.

      It derives from Latin infans where “in-” is a negation prefix and “fans” is the present participle form of “for”, which translates to “to speak”.

      So an infant is a non-speaker (too small to speak).

      But my opener was of course a joke, where I purpously misunderstood what “fant” is derived of, by claiming that “fant” must be the opposite of a child, thus an adult.

      There are tons of Latin words in the English language and many of them only survived in English in their compounded form (e.g. “in-fant”, where no other version of the actual verb in there survived, except the negated form).

      Often the parts of these Latin root words have no meaning at all anymore in English, so that people don’t notice that they are actually using compound words and also the original meaning of the word is forgotten.

      Not a lot of people would associate “infant” with “hearing”.