Karyoplasma

  • 2 Posts
  • 1.96K Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: July 3rd, 2023

help-circle



  • Yeah, Latin translators can be quite bad, be very careful with them.

    imperitivae is not even a valid word form. It seems to be a mix-up of imperitia (female noun, meaning ignorance) and imperitiva (female adjective meaning commanding) which would not make sense since the sentence requires two nouns. You could say something like stultitia imperitiva which would translate to something like “the commanding stupidity”, but idk how much sense that would really make. It just sounds strange. A better phrase for that would be something like stultitia regentium (the stupidity of the rulers), as in stultitia regentium patriam perdidit (the stupidity of the rulers has destroyed the country).