• Petter1@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    1 month ago

    Ahh, I see, I think it is a translation issue where the tect got too long ant cut. I suppose the missing words are “… too much”.

    That said in my first language: “zie d schruube ah, pass aber uf dass sie ned zu fest aziesch”

    • lennivelkant
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 month ago

      What dialect is that? Sounds like Pfälzisch to me but I never was good at placing other dialects

      • Petter1@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        1 month ago

        It is a flavour of german talked in Zurich, Switzerland. I personally have some influence from cantons east of Zurich. There are no rules about how to write, we just write phonetically. Official stuff is written in German German.

        • lennivelkant
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          1 month ago

          Way off the mark then, embarrassing. Particularly since I’m from Southwest Germany, you’d think I’d recognise Schwyzerdütsch. I definitely need more exposure to dialects.

    • untorquer@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      1 month ago

      Oh yeah I think it was a translation issue. Translators have trouble with conjugation and synonyms. But the result is the same.

      • Petter1@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        1 month ago

        That is not just a regional dialect. And in my opinion dialects are more first language than the learning “real language” afterwards. That is clearly the second language…