Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.
Example:
In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.
“Saying the quiet part out loud.”
Saying things out loud is how you say them.
It’s “saying the quiet part loud.”
wow this is too pedantic even for this thread
Quiet can mean either low volume or silent. So it’s saying the silent part out loud-- there’s no contradiction here.
Nope, quiet doesn’t mean silent on the context of verbal expression (saying something). Saying something at all indicates an audiblity. Even if that wasn’t the case, the second half clears this up for us if the distinction is between what is normal and “out loud,” then the only natural conclusion is that the alternative, expected method is silent and inaudible. Were this to be accurate it confounds the overall message and renders it illogical.
Be better, people.
The quiet (silent) part isn’t normally said. That’s why the meaning is “you’re saying all the parts out loud together, even the parts that are supposed to be silent/quiet”. There was no indication that the “quiet part” was a verbal expression before the “out loud” modifier.
I think it is common to distinguish between whispering something and saying it out loud or aloud. Like if you say something private in a theatre louder than meant, your date might say, “Shh, you said that out loud.” Otherwise “out loud” would have no place at all as “say” alone would cover this meaning.
You’re right about the saying, but I think that explains the malapropism.
Nope
So, can you clarify the difference between “to say something” and “to say something out loud”?