Ich hoffe den versteht man :0

Lösung

Aal ist klar, Herr Komissar?

Weil das ja ein Glasaal ist. Ein klarer Aal.

  • kluczyczka (she/her)
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    edit-2
    20 days ago

    nicht falsch. gemminationen (doppelkonsonanten) werden im arabischen aber durch shaddah ausgedrückt. wenn du unvokalisiert schreibst, wäre das also nur ein m und ein s. da die gemminationen im deutschen auch gar nicht mehr gesprocheb werden könntest du auch phonetisch transkribieren ohne shaddah. also:

    الكوميسار

    مع السلامة! 🙂

      • kluczyczka (she/her)
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        20 days ago

        ja. :)

        (disclaimer: arabisch ist nicht mein fach!)

        zu den vokalen: arabisch ist afaik erfreulich konsequent darin, nur lange vokale durch matres lectionis (alif für langes a etc.) darzustellen.

        bei fremdwörtern scheint es aber eine tendenz zu geben, auch kurze vokale auszuschreiben. etwa كومبيوتر für computer. (die vokalisierung hat’s ja meistens nicht.)

        nur mut, spiel rum. viel spaß beim lernen! :)

        • Aniki@feddit.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          20 days ago

          danke sehr!

          bei fremdwörtern scheint es aber eine tendenz zu geben, auch kurze vokale auszuschreiben. etwa كومنيوتر für computer. (die vokalisierung hat’s ja meistens nicht.)

          sehr interessant das ganze. und computer schreibt man “komniutr” oder verlese ich mich da?