Kind like that thing where ones native language doesnt have a specific pithy single word or phrasal expression to store its meaning

For extra fun (see my example in the replies) give

the fluent explanation

SPOILER (even if you dont have it, just leave it blank if you dont so people dont know whether there’s an answer beforehand

  • Multiplexer
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    1 个月前

    It’s missing an “e” at the end…

    And yes, I heard the German language is supposed to be full of such special-purpose words (and if not, we construct fitting new ones by endless concatenation)
    So I guess, I am the lucky one in this thread. :-)

    • sopularity_fax@sopuli.xyzOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 个月前

      I really like how far German takes the whole compound word thing. People act like it makes it harder to read but I feel like it really clicks for me personally and its fun to think about all the possible meanings of it even if you know the technically correct ones

      • Multiplexer
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 个月前

        Depends. I like it, but it lures you into lazy naming of stuff, that being especially pronounced in state administration.
        And written form is hell to comprehend for dyslexics…

        • sopularity_fax@sopuli.xyzOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          1 个月前

          I guess I just like how it implicitly causes you to think about the relationship and sum meaning, or that its like that idea generation thing where you randomly generate two words and try to come up with how they can be combined or interpreted

          • Multiplexer
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            1 个月前

            Ah yes, sure, Begriffsassoziativitätskombinatorik.

            (Yes, I just made that word up. And also yes, it makes sense and might be the word describing what you were just thinking about.)

            • sopularity_fax@sopuli.xyzOP
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              1 个月前

              Can you break that down for me haha? Like

              Begriffsassoziativitätskombinatorik, [each word in German/english seperated by + marks]

              Thats a good pedagogic one for me haha

              • Wrufieotnak@feddit.org
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                ·
                edit-2
                1 个月前

                Begriff + s + assoziativität + s + kombinatorik

                Word/term + s + associativity + s + combinatoric

                So it is the combinatoric of associativity between words.

                The “s” in there are just for easier speaking, which itself has a compoundword name: Fugen-s, so literally translated: Joint-s

      • residentoflaniakea
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 个月前

        That’s not uncommon in many other languages aside from German. Think of it as saving space(s).