There is one, it’s called the IPA or International Phonetic Alphabet and is used mostly by linguist. The IPA spelling changes based on dialects within the same language and if you know all the letters and are able to pronounce them you could in theory read a text written in IPA and the listener could understand it.
I don’t see a reason to spell it phonetically when it is a real word (forge in esperanto). A phonetic spelling would also only be more digestible to readers who know the language the phonetic spelling is tailored at (phonetic spelling is language specific as different languages use different ways to represent different sounds).
ĝ is simply the english sound of the consonants in the following words: “john”, “gem”, “jar”. And j is pronounced as the y in “yes” and “yoink”
The diacritic would clear up confusion, because “g” without the diacritic has different sound (like the g in “gamma”, “girl”, “go” in english). The diacritic as a bonus would also makes it clear that it isn’t supposed to be pronounced it as if it were in english, because english does not use the ^ diacritic. It would also extinguish my annoyance at seeing a misspelled word being used as a trademark.
How does one actually read these? Wouldn’t phonetic spelling be infinitely more digestible?
There’s no universal “phonetic spelling.”
Every language and its user have unique accent and they will intreprete phonitic spelling differently.
There is one, it’s called the IPA or International Phonetic Alphabet and is used mostly by linguist. The IPA spelling changes based on dialects within the same language and if you know all the letters and are able to pronounce them you could in theory read a text written in IPA and the listener could understand it.
I don’t see a reason to spell it phonetically when it is a real word (forge in esperanto). A phonetic spelling would also only be more digestible to readers who know the language the phonetic spelling is tailored at (phonetic spelling is language specific as different languages use different ways to represent different sounds).
ĝ is simply the english sound of the consonants in the following words: “john”, “gem”, “jar”. And j is pronounced as the y in “yes” and “yoink”
The diacritic would clear up confusion, because “g” without the diacritic has different sound (like the g in “gamma”, “girl”, “go” in english). The diacritic as a bonus would also makes it clear that it isn’t supposed to be pronounced it as if it were in english, because english does not use the ^ diacritic. It would also extinguish my annoyance at seeing a misspelled word being used as a trademark.
Indeed, it would be digestible to 1.5 billion people instead of 100k.