Kann man schon mal verwechseln, Militär und Polizei. Besonders, wenn man seine Polizei mit gepanzerten Fahrzeugen und Gewehren ausstattet.
Bedenklche Entwicklung. Passt auch wieder ins Bild, zum Grenzen austesten hin zu einer Autokratie.

deleted by creator
Ist eine Übersetzung. Das englischsprachig Original lautet: " the enemy of the state tends to become the people."
Wie wäre es denn besser? „…neigt das Volk dazu, Feind des Staates zu werden” wäre ja vollkommen falsch in dem Kontext.
deleted by creator
Wie ich schon schrieb: Das wäre in diesem Fall falsch. Denn das Volk ändert sich nicht; es bleibt wie’s ist. Es ist der Staat, der seine Feinde so umdefiniert, dass das Volk darunter fällt.
deleted by creator
Ist in den USA nicht so klar getrennt, da die Polizei schon lange zur Unterdrückung von Minderheiten eingesetzt wird.
Kann man schon mal verwechseln, Militär und Polizei. Besonders, wenn man seine Polizei mit gepanzerten Fahrzeugen und Gewehren ausstattet.
Meinst so wie in Bayern?





