• Kazumara
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    vor 4 Tagen

    Is that the “you”-form they use in Spain but not America? Or am I mixing it up with Portuguese?

    Funny meme either way!

    • festnt@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      vor 3 Tagen

      in portuguese, portugal uses tu in the correct form, while brazil uses mostly você but some regions replace você directly with tu (which leads to using it wrong)

      • ADTJ@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        vor 2 Tagen

        Usted is still used in Spain, it’s just much rarer. You might see “usted está aquí” on a sign, for example, but I’ve never personally heard it used in speech.

        I learned it would only be for talking to someone of a higher class, like a butler might refer to their employer that way or a similar scenario where you would be explicitly formal.

      • porous_grey_matter@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        vor 3 Tagen

        I thought vosotros was an informal second person plural, like ihr in German, jullie in Dutch, or kind of like y’all in English. Not the formal second person singular+plural that many European languages have.